Er du langt framme i skoa?

Med jamne mellomrom dukkar det opp, snakket om å vera langt framme i skoa. Eg er ikkje så veldig glad i slikt språk, og i helga har eg gått og fundert på kva som er greia med den metaforen. For er det eigentleg ein god metafor? 


Framleis noko sår i beina, og då spesielt på tærne, etter ei skikkeleg 50-årsfeiring i helga der underteikna deltok i die Schuhplattler-Tanzgruppe, og i den etterfølgjande dansen som gjest, slår det meg at metaforen å "vere langt framme i skoa" må ha blitt brukt første gang av ein mann.
- Vi jobber med litt kjedelige produkter som for mange er vanskelig å forstå og da er det veldig viktig at vi ligger langt fremme i skoene, sier markedsdirektør Aina Lemoen Lund i DnB. Hun har vært med å utvikle DNBs nye marketingformel. (https://kampanje.com)
Noko dei fleste kvinner kjenner til er at å vera langt framme i skoa over tid gjere VELDIG lite godt for tær, bein, ja rygg. Og i alle fall når du har passert 30 år og vel så det.

Å vera heilt framme i skoa er ein naturleg konsekvens av å gå på høge hælar over tid, om ikkje skoa er spesielt gode. Og er ein for lenge langt der framme med storatå, tålille, tillerose, makkefrue og kronprinsen som dei seier på Stord (det eg fann som var nærmast mi eiga dialekt) - så kjenner du vondten lenge etter at du har sparka av deg skoa og løfta dei såre beina opp i høgda for å kvile dei.

I dag måtte det bli mjuke Nike-sko på meg...

Har du andre "artige" metaforar som inngår i sjargongen på din arbeidsplass?


PS: Danskane har tatt metaforen formelt inn i språket sitt, og dei er faktisk heilt framme i skoa:

Kommentarer

Populære innlegg fra denne bloggen

Ein kamp som overgår ein kvar OL-kamp...

Akademisk ordliste for norsk på plass